清前期和亚洲各国的文化交流

  清朝前期,我国和日本、朝鲜、琉球、越南、缅甸等亚洲国家交往密切。其中,文化交流占有重要地位。

和日本的文化交流

  清代留寓日本的中国人,对日本文化产生了影响。朱舜水(1600-1682)是明末清初著名学者,顺治十六年(1659)到达长崎,从此留居日本二十余年。这期间,他参加了《大日本史》的编纂工作。该书参照中国《史记》,采用纪传体。在朱舜水的影响下,通过《大日本史》的编纂,日本的水户学派逐渐形成。此外,朱舜水还通过讲学广泛传播包括服制、礼制、官制、学制、科举制等内容的中国文化。他的讲学在日本产生了很大影响,一些著名的日本学者,比如安东守约、山鹿素行、伊藤仁斋、今井弘济等哲学家、教育家,就是在朱舜水的指导下成长起来的。

  陈元赟(yūn)(1587-1671)精通经史,多才多艺,特别在武术和制陶上很有造诣。明末,他随商船到日,遂定居不归。寓居江户西久保国昌寺期间,他以少林派武术教授寺中僧人。当时,日本的一些武术家如福野七郎、三浦与治、矶贝次郎正在寺中居住,便也向他学武。后来,这三人把少林武功和日本武术结合起来,形成了日本的柔道,并分门立派,国昌寺也成为日本的柔道中心。陈元赟有一段时间曾为尾张藩主德川家主持“御庭烧”,他选用濑户土和中国的黄色釉料,在上面作书画后施以青白色透明水彩。用这种方法烧制出来的器具别有风格,被称为“元赟烧”,在日本陶瓷史上很有地位。

  顺治十一年(1654),中国高僧隐元隆琦(1592-1673)率领弟子30余人前往日本,主持唐三寺,即兴福寺、福济寺、崇福寺。主持三寺的同时,隐元隆琦在日本营建了新庙黄檗(bò)山万福寺。这样,在日本佛教界就出现了一个新的禅宗派别——临济禅黄檗宗。该派以福建黄檗山万福寺为祖寺,仪式、法规和堂、塔配置都加以仿照。临济禅黄檗宗的兴起,极大地影响了日本寺院的建筑风格,使其向中国明代的寺庙风格转化。

  隐元隆琦还把具有黄檗山艺术风格的书法绘画带到日本,促进了该国书画的发展。之后,在多次赴日的画家伊孚九(1698-1774)等中国南宗山水画派的影响下,日本画界产生了写生画中的南苹派。

  明末清初寓居日本的中国人,还有陈明德、王宁宇、戴笠等医学家。他们把治疗幼儿疾病以及治痘的医术传给了日本学子,对该国医学的发展作出了贡献。

  清前期,在中国乾嘉学派和考据学的影响下,日本学术界出现了考证学派。清廷编辑的许多大型图书传到日本后,对其编书事业也产生了影响,收书多达三千部的日本《群书类丛》、《续群书类丛》,就是在《古今图书集成》的影响下编成的。

和朝鲜的文化交流

  古代朝鲜没有文字,借用汉字。十五世纪中叶,朝鲜李朝国王世宗和郑麟趾、成三问、申叔舟等人参考中国音韵学书籍,并在中国学者黄瓒的帮助下,共同研制出拼音字母,即“谚文”。谚文出现后,汉文仍然作为正式文字在朝鲜流行,著名的《李朝实录》就是用汉文写成的。

  在中国学术界“经世致用”思潮的影响下,朝鲜出现了“北学派”,代表人物有朴齐家、朴趾源、洪大容、李德懋等人。北学派推崇经世致用,主张学习中国。

  朝鲜政府定期遣使来华,使团中有不少学者到北京后,常去琉璃厂买书,并借此机会和中国文人交往。嘉庆六年(1801),朝鲜学者柳德恭买书时结识了浙江学者陈鳣(zhān)。陈鳣精于版本目录学和语言文字学,二人在书店笔谈学术,讨论明代赵宦光《说文长笺》一书的得失以及顾炎武对该书批评的确当与否。中朝文人的交往,促进了朝鲜文学作品在中国的刊行,其汉文诗在华广为流传。

  朝鲜书法家李鳞祥来过中国,受到当时中国书法的影响,在隶篆方面大有进益。清朝学者叶志成、翁书崐等人也访问过朝鲜,带去了中国的书法艺术,使朝鲜书法界一扫因陋凝滞之风,变得欣欣向荣、异彩纷呈。

  顺治二年(1645),清朝画家孟永光到达朝鲜,并留居四年。朝鲜画家李明郁向孟永光学习作画技巧,从而受到清初绘画风格的影响。清前期王时敏、吴历等人的画,在朝鲜也影响广泛。正是在中国画风格的浸染下,朝鲜产生了一批文人画家,代表人物有姜世晃、申纬等。

  活字印刷术在中朝两国之间彼此流传,互相推进,更反映了中朝文化的息息相关。中国发明的泥、木活字首先传入朝鲜,朝鲜人民在此基础上创用铜活字,之后又开始用铅铸字。中国受其影响,也开始用铜活字印书。乾隆年间内府新制木活字,印出了著名的武英殿聚珍版图书,此法后来又传入朝鲜。

和琉球的文化交流

  琉球国王定期派遣陪臣子弟四人入北京国子监学习,由清廷供应衣食、文具等。康熙二十五年(1686),琉球国王尚贞派官生梁成楫、蔡文溥、阮维新、郑秉钧四人来京入国子监读书。清廷特设教习一人,并令博士一人督课。七年后,梁成楫等学成归国。自此,这一学习活动从未间断,直至琉球王国被日本吞并为止。

  在中国文化的影响下,康熙十二年(1673),琉球在其国内久米村泉崎桥北创建了文庙,庙中制度礼仪完全遵照中国典籍中的有关要求。康熙五十八年,琉球又在文庙南建明伦堂,称府学,以久米大夫通事一人为讲解师。嘉庆三年(1798),琉球国王尚温在其王府北面建立国学一所、乡学三所,让当地学子系统学习中国文化。四年后,琉球那霸地方又建立了四所乡学。琉球王国的兴学举措,促进了中琉两国的文化交流。

和越南的文化交流

  在相当长的时间里,越南都使用汉字,后来创造的本国文字“字喃”,与汉字关系也很密切。它以汉字为素材,运用形声、会意、假借等造字形式表达越南语音。清前期越南出现了许多用字喃写成的文学作品以及碑刻,其中保留了不少中国古代音韵的材料。

  由中国传入越南的印刷术在清前期有了长足的发展,越南民间刊刻的佛经,大多仿中国式样,注明某堂、某斋、某地藏版。

  康熙年间,清廷重修历法,编成《历象考成》。后来,越南使臣把该书带回国内参考,该国采用中国二十四节气以及干支纪日,编就了《协纪历》。

  黎贵惇(1726-1784)是越南著名的汉文文学家,曾出使清朝,所著《北使通录》、所编《全越诗录》等书在中国有一定影响。其后的郑怀德也是一位汉文文学家,写的诗具有浓郁的时代气息。中国文学在越南影响很大,《红楼梦》等广为流传。此外,越南戏剧的服装、音乐、演出方式等,同中国戏剧有许多相似之处。

  越南史学是在中国史学影响下发展起来的。张登桂等编纂的《大南实录》中,记载了许多清朝史料。中国的方志学也影响了越南,其《大南一统志》的体例完全仿照《大清一统志》。

  中国数学在越南早已广泛传播。清前期,算盘以及明代数学家程大位《直指算法统宗》一书又传入越南,直接推动了当地数学的发展和珠算在生活中的应用。

和缅甸的文化交流

  移居的中国人把大乘佛教思想传入缅甸,使当地兴起了信仰弥勒佛的高潮。建筑艺术的传播使缅甸出现了许多具有中国风格的建筑物。缅甸人的服饰及工艺美术品样式也受到中国影响。乾隆朝以后,两国使者往来不断,加强了经济文化交流。乾隆六十年(1795),缅甸使者孟干把《康熙字典》、《朱子全书》、《本草纲目》等书带回国内,促进了中缅文化的交流和发展。

文章来源:中华文史网,《清史参考》2012年第35期

  

Comments are closed.